Carta Anterior: 218 |
|
Carta
219 |
Carta siguiente: 220 |
[Fragmento]
Sartrouville,
S.-et-O.,
muelle del Sena, 38 [1881]
No estoy en verdad alegre pues me es imposible aceptar, el jueves, su
invitación tan graciosa.
Acabo de dejar Paris por 3 meses y estoy
encerrado en este momento en Sartrouville, a una legua de toda vía de
comunicación, para trabajar violentamente en una soledad absoluta. Como a la
vez estoy reparando mi vivienda de Paris, no tengo donde cobijarme en esa
ciudad, lo que me deja en la imposibilidad de ir, ni tan siquiera a cenar,
puesto que no sabría donde dormir. Habría sin embargo superado estos
obstáculos si no hubiese prometido mi colaboración a un autor dramático que
viene de París todos los jueves para trabajar conmigo, y yo le he jurado
formalmente que, por ninguna razón, dispondría de ese día...
Traducción de José M. Ramos González para http://www.iesxunqueira1.com/maupassant
[Fragment]
Sartrouville,
S.-et-O.,
38, quai de Seine [1881].
Je n'ai vraiment pas de bonheur car il m'est impossible de me rendre, jeudi, à
votre si gracieuse invitation.
Je viens de quitter Paris pour 3 mois et je suis
enfermé en ce moment à Sartrouville, à une lieue de toute voie de
communication, pour travailler violemment dans une solitude absolue. Comme je
fais en même temps remettre à neuf mon logement de Paris, je n'ai même plus
un abri dans cette ville, ce qui me met dans l'impossibilité d'y aller même
dîner puisque je ne saurais où coucher. J'aurais cependant passé sur ces
obstacles si je n'avais promis ma collaboration à un auteur dramatique qui
vient de Paris tous les jeudis pour travailler avec moi, et je lui ai
formellement juré que, pour aucune raison, je ne disposerais de ce jour...
Puesto en formato html por Thierry Selva: http://maupassant.free.fr/