Carta anterior: 192 |
Carta 193 |
Carta siguiente: 194 |
París, miércoles [octubre de 1880]
Querido Maestro y amigo,
Llego esta mañana, y encuentro en mi casa la
esquela anunciándome la horrible desgracia que le ha golpeado1. No
puedo más que estrecharle mucho tiempo las manos lamentándolo con todo mi
corazón.
Crea en mi profundo afecto así como en mis
sentimientos más dolorosos, y presente a la señora Zola el homenaje de mi
respetuosa condolencia en el dolor que le atenaza como a usted.
GUY DE MAUPASSANT
1 Zola acababa de perder a su madre.
Traducción de José M. Ramos González para http://www.iesxunqueira1.com/maupassant
Paris, ce mercredi [octobre 1880].
Cher Maître et ami,
J'arrive ce matin, et je trouve chez moi la
lettre de faire-part m'annonçant l'affreux malheur qui vous frappe1. Je ne puis
que vous serrer longuement les mains en vous plaignant du fond du cœur.
Croyez à ma profonde affection ainsi qu'à mes
sentiments douloureux, et présentez à Madame Zola l'hommage de ma respectueuse
sympathie dans la douleur qui l'atteint comme vous.
GUY DE MAUPASSANT
1 Zola venait de perdre sa mère.
Puesto en formato html por Thierry Selva: http://maupassant.free.fr/